Página principal

viernes, 21 de diciembre de 2012

Intérpretes y traductores: el trabajo de una intérprete en el campo de la salud y la importancia de la comunicación bilingüe


La comunicación interpersonal siempre había sido algo muy importante, pero hoy en día es aún más importante porque hay muchas culturas mezcladas en nuestra sociedad.  Esta mezcla resulta en una variedad de idiomas en los Estados Unidos que se deben conocer para poder comunicarse.  Rebeca Liebl, una estudiante de la Universidad de Wisconsin-Madison, trabaja como una traductora en todo el sistema de salud de UW para ayudar a las personas con bajos recursos.  Al conversar con ella sobre su trabajo, queda claro que la comunicación en varios ambientes y el bilingüismo son habilidades muy importantes hoy en día.
        Rebeca Liebl se mudó de Nicaragua a los Estados Unidos con su hermana en 1996 de Nicaragua y estudió Relaciones Internacionales como estudiante en la Universidad de Wisconsin-Madison.  Hoy en día, está de vuelta en la universidad, estudiando para la escuela de medicina y trabaja como intérprete médico para UW.  Ella trabaja con pacientes de habla hispana haciendo de todo, desde la interpretación en las conversaciones entre el paciente y el médico hasta ayudar a llenar los formularios necesarios para los registros médicos.  "Interpreto todo lo que se está diciendo, incluso si no estoy de acuerdo con ello. Un buen intérprete no cambia o modifica el uso de la lengua por el médico o el paciente", afirma Rebeca. A ella le gusta su trabajo porque conoce a mucha gente interesante y puede observar las cosas que muchas personas en el campo de la medicina no llegan a ver porque la presencia de Rebeca siempre es necesaria cuando hay una barrera lingüística. Este trabajo es de gran ayuda para mucha gente en nuestra sociedad, porque sin intérpretes como ella, muchos no reciben la atención suficiente médica que necesitan.
En un entorno médico, la comunicación efectiva es el puente entre un paciente y su médico. También es la clave para el tratamiento adecuado y la recuperación. Es muy importante que el paciente sea completo y preciso en comunicar los síntomas a su médico para que pueda formar un diagnóstico adecuado. Se sabe que si la información no se provee de manera suficiente, como los historiales médicos y familiares o las alergias, el paciente se pone en riesgo de ser mal diagnosticados. Sin embargo, debido a que el español se habla en tantos países distintos, cada uno añade sus propios términos coloquiales y es muy fácil que un intérprete médico traduzca mal. Con el fin de evitar cualquier malentendido, Rebeca siempre hace un esfuerzo para ubicar el país de origen del paciente y saber qué palabras usar o no usar. Si siente cualquier confusión sobre el significado de una palabra, ella le pide al paciente que le aclare la información hasta alcanzar un entendimiento.
La comunicación efectiva es también crucial en el proceso de tratamiento y para informar al público en general de los acontecimientos actuales en la medicina. Los profesionales sanitarios deben comunicarse eficazmente instrucciones para el tratamiento y la medicación que el paciente se lleva a casa para comenzar el camino de recuperación del paciente. Cualquier malentendido podría resultar en una sobredosis o empeoramiento de la enfermedad y la traducción de las instrucciones entre las dos lenguas sólo agrava esta dificultad. Además, de acuerdo con Rebeca, el suministro de información en la oficina de un médico puede ayudar a informar a los pacientes de los brotes de la gripe u otras enfermedades contagiosas.  Si no hay comunicación en el campo de la salud, el paciente tendrá una mala atención médica, porque los errores han cometidos y una falta de claridad.  Con vidas en el equilibrio, la comunicación eficaz es una necesidad en el cuidado de la salud.
El bilingüismo es una habilidad muy útil en nuestra sociedad debido al crecimiento de inmigrantes en los Estados Unidos.  Al hablar otro idioma cede a muchas más oportunidades en el mundo profesional porque se puede comunicar con personas por todo el mundo.  Es una habilidad que permite beneficiarse uno mismo y también, a la gente, como es el caso del trabajo de Rebeca.  Ella ayuda a muchos pacientes a que entiendan lo que pasa en el hospital y para que puedan recibir la mejor atención médica que sea posible.  Además de los beneficios de los trabajos, el bilingüismo es provechoso para un individuo.  Como dice Rebeca: “ser bilingüe abre [la imaginación] a perspectivas y formas distintas de pensar”, porque a veces hay barreras idiomáticas y se necesita pensar de otra manera para comunicar lo que se quiere decir.  Aprender a ser bilingüe toma mucho tiempo, pero los beneficios son numerosos.
El trabajo de Rebeca es muy importante para nuestra sociedad y debido a personas como ella, toda la gente puede recibir la atención médica que necesita.  La entrevista con Rebeca muestra la importancia de la comunicación en un ambiente muy detallado y también los beneficios del bilingüismo.

0 comments:

Publicar un comentario

Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

 
Blogger template by TNB ©2010