Página principal

viernes, 16 de noviembre de 2012

Puntos importantes sobre la entrevista de Clemson Smith Muniz



La manera en que explicó el periodismo el reportero de deportes, Clemson Smith Muñiz, fue muy fácil de entender y relevante en cómo presenta información un reportero bilingüe. Para mí, lo que me interesó mucho es cuando mencionó que el periodismo es el primer borrador de la historia ofreciéndonos varios puntos de vistas. Estos puntos de vistas, explica él, tienen que ser bien representados tomando en cuenta todos los aspectos del lenguaje de las poblaciones diferentes. Es decir que no solo se puede usar términos de un solo país, por ejemplo Puerto Rico, si hay otros telespectadores que no entienden ni quieren escuchar el español de solo esa región.
 

Según el problema del lenguaje, hay que tener cuidado con la fidelidad del idioma y en este caso, el español. Como Clemson nos explicó, el spanglish no se debería usar si hay otra manera de decir lo mismo en español. Hay que ser tan fiel al idioma como sea posible. No es decir que todito tiene que ser en Español, y en muchas ocasiones este no es el caso. El mercado latino en los Estados Unidos está cambiando y el uso del español es menos relevante (pero todavía importante) porque los consumidores, espectadores, y lectores les importa más el mensaje de todo lo publicado por ya ser “aculturados” a un mundo bilingüe.

1 comments:

Anónimo dijo...

Me interesaba mucho tu reporte, especialmente las ideas de Clemson sobre el bilingüismo. El punto más interesante para mí era la idea de que tenemos que tener cuidado cuando comunicamos así que toda la gente puede entender lo que estamos diciendo. ¿Piensas tú que la justicia periodística es determinada por el uso igual y justo de la lengua?

12 de diciembre de 2012, 10:42 a.m.

Publicar un comentario

Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

 
Blogger template by TNB ©2010